霍尊 - 唐诗
There was a country far off the sea,on the land of the east.
海外存远国,云遥有东土
I heard it when I was young,Mom said it's called Tang.
童稚闻其名,母告吾谓唐
I once dreamed a poet called Lee,wrote a poem on my skin.
梦遇诗人李,题诗缀吾臂
But I didn't know how to read so I travel to find him.
莫能诵其语,遂别将其觅
I heard camel bell rings,see the little trip light in the rain.
沙吹响驼铃,人走见飞鹰
Far far away from hometown,that's afraid that was too young.
乡远莫能返,父恐吾尚青
Ah.....the kids reading in morning
晨曦朗书童
Ah.....the bell tower rings
古寺钟声重
Ah.....I pass the temple
伽蓝殿前走
Ah.....the monks smile to me
僧笑佛前人
They said there's a man called Lee,his famous in Dynasty.
僧言有李氏,名重王朝倾
He too fond of poetry with his friends that fragrance on the ground.
斗诗青楼内,酒醉吐腹经
And also wine beyond cities by the road mooch in the rain.
路遇翁卖酒,雨沥城门净
He said that may my main chance,that I believe the boy would be found.
翁言谓长安,遂入观其景
Ah.....I see great buildings
楼穷现煌宇
Ah.....In the poets drink and sing
骚客共饮歌
Ah.....I pass the palace
大明宫前过
Ah......Flowers bloom around me
袖畔繁花生
Ah.....I see Buddha touching the ceiling
佛坐莲花落
Ah.....I see Emperor through the street
帝过千人迎
Ah.....I pass the lantern
人过阑珊处
Ah.....I light up poem on my skin
灯笼照臂诗
I saw man wear white in the rain,just like the poet in my dream.
微雨见白衣,恰如梦中影
He took wine and read a poem,Just like the lyrics of this song.
把酒笑吟诗,恰如此歌行
A poet written for the Tang.
诗以唐之名
海外存远国,云遥有东土
I heard it when I was young,Mom said it's called Tang.
童稚闻其名,母告吾谓唐
I once dreamed a poet called Lee,wrote a poem on my skin.
梦遇诗人李,题诗缀吾臂
But I didn't know how to read so I travel to find him.
莫能诵其语,遂别将其觅
I heard camel bell rings,see the little trip light in the rain.
沙吹响驼铃,人走见飞鹰
Far far away from hometown,that's afraid that was too young.
乡远莫能返,父恐吾尚青
Ah.....the kids reading in morning
晨曦朗书童
Ah.....the bell tower rings
古寺钟声重
Ah.....I pass the temple
伽蓝殿前走
Ah.....the monks smile to me
僧笑佛前人
They said there's a man called Lee,his famous in Dynasty.
僧言有李氏,名重王朝倾
He too fond of poetry with his friends that fragrance on the ground.
斗诗青楼内,酒醉吐腹经
And also wine beyond cities by the road mooch in the rain.
路遇翁卖酒,雨沥城门净
He said that may my main chance,that I believe the boy would be found.
翁言谓长安,遂入观其景
Ah.....I see great buildings
楼穷现煌宇
Ah.....In the poets drink and sing
骚客共饮歌
Ah.....I pass the palace
大明宫前过
Ah......Flowers bloom around me
袖畔繁花生
Ah.....I see Buddha touching the ceiling
佛坐莲花落
Ah.....I see Emperor through the street
帝过千人迎
Ah.....I pass the lantern
人过阑珊处
Ah.....I light up poem on my skin
灯笼照臂诗
I saw man wear white in the rain,just like the poet in my dream.
微雨见白衣,恰如梦中影
He took wine and read a poem,Just like the lyrics of this song.
把酒笑吟诗,恰如此歌行
A poet written for the Tang.
诗以唐之名
【权限要求:VIP+】 会员登录 | 升级会员
--网盘下载地址--